講座主題:《翻譯實踐的六個步驟》
內(nèi)容簡介:做翻譯實踐,本質(zhì)上講是譯者和作者之間的一次對話。合格的譯者可以做到雙語轉(zhuǎn)換,而好的翻譯家能夠做到與作者心靈上的溝通。譯者的用筆猶如一列磁懸浮列車,既沒有亦步亦趨地貼在原作的文字上,卻又飄然自得地運行在作者心靈的軌道上。講座以豐富的實例來說明,翻譯實踐的實操過程兼及“翻→譯→轉(zhuǎn)→換→寫→編”六個步驟。
主講人簡介:任東升,博士,中國海洋大學(xué)外國語學(xué)院教授,翻譯學(xué)方向?qū)W術(shù)帶頭人,博士生導(dǎo)師,中國海洋大學(xué)國家翻譯協(xié)同創(chuàng)新中心主任,山東省優(yōu)秀研究生指導(dǎo)教師。中國翻譯協(xié)會理事,中國英漢語比較研究會語言服務(wù)專業(yè)委員會副會長,中國外文局沙博理研究中心中國海洋大學(xué)研究基地主任。研究領(lǐng)域為翻譯理論、國家翻譯實踐、涉海翻譯。主持完成國家社科基金項目2項,中國外文局委托重大項目、軍隊課題6項,現(xiàn)主持教育部重大攻關(guān)項目子課題1項。發(fā)表論文90余篇,出版專著3部,主編國家級規(guī)劃教材1套2冊。獲國家級教學(xué)成果二等獎(第三位)。
講座時間:2025年4月16日13:30-15:00
講座地點:FIU-F202